UN AÑO BLOGEANDO ° ONE YEAR BLOGGING

27.2.14





Hoy celebramos un año. Un año en el que nos hemos dejado empapar por la lluvia del arte, la arquitectura y el diseño. Un año repleto de nuevas experiencias, de intenciones que se fueron convirtiendo en hechos y de deseos que renovamos para este próximo, que hoy comenzamos. 

En este tiempo, a lo largo de todas estas líneas, hemos publicado proyectos de reformas, ofreciendo ideas totalmente originales para vuestras viviendas. Todos hemos soñado con hacer una renovación o tener una decoración como esa en nuestra casa. Estos post nos han servido a todos. ¡Por fin hemos dado el paso de quitar esa mesa tan horrible que teníamos en nuestro comedor! 

Juntos hemos viajado, visitando muchas exposiciones en versión 2.0. Juntos hemos cogido el tren o el avión para visitar ciudades, nacionales e internacionales, con los eventos más atractivos y de más difusión del momento...

Ahora releo el primer post y pienso que ha merecido la pena, que aquello que empezó entre dos países distintos, Suiza y España, como pretexto para acercar distancias entre nosotras, y poder compartir todo lo que nos identifica e interesa con todo el que quisiera, sea de esta comunidad artística o no, se ha cumplido. Escribiendo desde casa, desde la oficina, desde el tren, o el avión... a veces con tiempo, otras a contratiempo, pero siempre con ganas de hacer más cercano este mundo tan variado y enriquecedor,  y que en ocasiones tachamos de ser demasiado selecto o ilegible.

Desde la total libertad que proporciona este medio y la independencia con la que os mostramos los contenidos, queremos agradeceros vuestras visitas, desayunando cada lunes y cada jueves, aquí con nosotras.

Os seguimos animando a que nos visitéis y a que os 'mojéis' con vuestras aportaciones
¡¡ Gracias a todos y cada uno de vosotros por acompañarnos !!
;)

ARCOmadrid 2014

24.2.14





Ayer acabó todo. Desde el miércoles 19 de febrero, una ciclogénesis artística se estableció en Madrid, concretamente, en los pabellones 7 y 9 de Ifema. Como muchos ya sabréis, durante 5 días, 217 galerías presentan sus mejores obras a profesionales, coleccionistas, aficionados al arte y público en general, para celebrar la 33ª edición de ARCO.

Yesterday is over. From Wednesday 19 February, an artistic revolution was established in Madrid, particularly in 7 and 9 pavilions of IFEMA. As many already know, during 5 days, 217 galleries present their best works to professionals, collectors, art lovers and the general public to celebrate the ARCO 33th edition.





ARCO es una feria del arte, dedicada a descubrir nuevos talentos, asi como la consolidación de otros muchos. El espacio Solo/Duo tiene como objetivo la exposición de obras de uno o dos artistas, por cada galería. Así es como se ha presentado la obra de Julio Le Parc en Del Infinito Arte o José María Sicilia en Chantal Croustel. Esta forma expositiva pretende conocer mejor la obra de cada uno de los artistas, haciendo a su vez más cómoda la visita para el público y los profesiones, evitando el exceso de información.  Por otro lado, Opening es la sección que más expectativas despierta, por la que 29 galerías europeas y americanas seleccionan la obra de jóvenes artistas. Dentro de Opening, además, se organizan mesas redondas que explican la relación entre los procesos de creación de un artista y su presentación en el contexto de ferias de arte.
Además, ARCO cuenta con otro espacio, llamado Solo Projects, dirigido a Latinoamérica. En esta sección, 21 galerías, 6 de ellas argentinas, presentan artistas latinos como Elena Damiani, Carlos Motta, Luciana Lamothe o Pablo Rasgado. Un espacio que tiende puentes hacia un mercado que tiene cada vez más peso y un perfil propio.
Por otro lado, en esta 33ª edición, Finlandia es el país invitado con una selección de 13 galerías que provienen de Helsinki, en donde conviven como espacios comerciales con cooperativas y/o centros gestionados por artistas o fundaciones. Así es cómo se han presentado las obras de Elina Brotherus, Anti Latinen o Heta Kuchka.

ARCO art fair is dedicated to discovering new talent as well as the consolidation of many others artists.The space called Solo / Duo aims the exhibition of works by one or two artists per gallery. This is how it has presented the work of Julio Le Parc in Del Infinito Arte, José María Sicilia in Chantal Croustel. This exhibition aims to  understand the work of each of these artists and make your visit more pleasant for public and professionals, avoiding overloaded information.
On the other hand, in the section Opening is where more expectations awakened by which 29 European and American galleries selected the young artists works. In addition, there 're round tables that explain the relationship between the processes of creation of an artist and his presentation in the context of art fairs.
Moreover, ARCO has another space, called Solo Projects focused in Latin America. In this section, 21 galleries, including 6 from Argentine, presents Latino artists as Elena Damiani, Carlos Motta, Pablo Rasgado or Luciana Lamothe. A space that builds bridges towards a market with increasing weight and its own profile.
Moreover, in this 33rd edition, Finland is the guest with a selection of 13 galleries coming from Helsinki, where galleries are living spaces and commercial cooperatives and / or artist-run centers. Here's how ARCO showed Elina Brotherus, Anti Latinen or Kuchka Heta works.





Además de la exhibición de obras, ARCO ofrece multitud de actividades como talleres infantiles, mesas redondas, foros-debate, clases magistrales, cine, teatro, o encuentros con expertos, como el que tuvo lugar con Ruba Katrib, comisaria del Sculpture Centre de NY, o con comisarios independientes como Juan de Nuaves, Miguel Amado, Martha Kirszenbaum, entre otros. ARCO también acoge el III Encuentro de Museos de Europa e Iberoamérica, organizado por la Asociación de Directores de Arte Contemporáneo de España y sesiones de coleccionismo, organizadas por la Fundación Banco Santander.

Also, in display of works, ARCO offers many activities such as children's workshops, roundtables, forums, discussion, lectures, films, theater, or meetings with experts, such as that which took place with Ruba Katrib, Sculpture Centre NYcurator, or as independent curators Juan Miguel Nuaves, Miguel Amado, Martha Kirszenbaum, among others. ARCO also hosts the Third Meeting of Museums in Europe and Latin America, organized by the Association of Contemporary Art in Spain and collecting sessions, organized by the Banco Santander Foundation.





Los resultados de esta edición están por valorar, todavía, sin embargo, parece ser que todo está a favor, gracias a la reciente reforma de la fiscalidad para la compra de arte, por la que se reducía del 21 al 10% el IVA en la venta del artista a la galería, aunque en las transacciones de ésta con el comprador se mantiene el 21% (otra cosa sería si el artista y la galería llegasen a un acuerdo para repartirse dicho IVA, ejem ejem).

The results of this edition aren't valued yet, however, it seems that everything is for, thanks to the recent taxation reform for the purchase of art, which was reduced from 21 to 10% sales tax on the sale from the artist to the gallery, although this transaction with the buyer remains 21% (otherwise it would be if the artist and the gallery reach an agreement to share these sales tax, ahem ahem).




Para finalizar el post de hoy queremos servir de altavoz. ARCO estos días ocupa todos los medios, pero hay más vida más allá de los pabellones del Ifema. Estos días se han dado cita otras ferias paralelas dedicadas al arte como JustMad, celebrada en la sede del Colegio de Arquitectos de Madrid (COAM) y también, Art Madrid en la Galería de Cristal del Palacio de Cibeles.

And finally, on today's post we want to serve as a loud-speaker. These days, ARCO occupies all means, but there's life beyond the IFEMA halls. These days have gathered other parallel exhibitions devoted to art as JustMad, held at the College of Architects of Madrid (COAM) and also, Art Madrid at Crystal Gallery of Cibeles Palace.



¿Habéis visitado la feria ARCOmadrid?¿qué os ha parecido?¿creéis que habrá buenos o no tan esperanzadores resultados?

Have you visited the ARCOmadrid fair? What do you think? And about the results?



¡A por el lunes!
Let's go!

JUEVES DECO en Falum, Suecia ° DECO THURSDAY in SWEDEN

20.2.14




¡Buenos días! Esta semana vamos a dedicar el post correspondiente a vivienda, a la decoración de una casa situada en Falun (Suecia) en la que viven Susanne Gillerås y su familia. La rehabilitación de esta preciosa vivienda fue llevada a cabo entre los años 2011 y 2012, y publicada en la revista sueca Residence Magazine. No os habéis equivocado... hoy tenemos estilo escandinavo para acompañar el café de la mañana. A este ritmo, y tras echar más de un vistazo a las revistas nórdicas, mirar y remirar post escandinavos, creo que terminaré aprendiendo sueco! ;)

Good morning! This week we have featured the decoration of a house in Falun (Sweden), where Gillerås Susanne and her family live. This beautiful house refurbishment was carried out between 2011 and 2012, and published in the Swedish magazine Residence Magazine. 
You are not wrong ... today we have Scandinavian style served with coffee. :) At this point, after reading lots of Nordic magazines and Scandinavian books, I think I'll end up learning Swedish! ;)



Las imágenes dan buena cuenta de la cantidad de objetos vintage dispersados por todas las habitaciones, excluyendo la cocina, que tiene un marcado carácter industrial. La autenticidad y carácter se hacen evidentes en todos sus rincones. Me podría imaginar a mí misma sentada en el sillón de cuero sin quitar el ojo a los suelos de madera blancos y a las ilustraciones de la pared en blanco y negro.

She loves to combine older furniture with industrial pieces and contemporary art prints. There are so many elements scattered all over the house. I can imagine myself lying on the old leather chair in the living looking stunning in my eyes with the white floors and black and white prints. 



Según cuenta su propietaria, todos los muebles de la casa son un mix de piezas adquiridas de mercadillos de segunda mano además de muebles Ikea. Las sillas Tolix, muy actuales en el espacio de comedor, fueron importadas directamente de China, la mesa auxiliar con ruedas se consiguió de un garaje y la mesa de café es una tabla antigua de carnicero. Para terminar con la mezcla de objetos únicos encontrados en lugares insólitos... la escalera perteneció a la antigua torre de una iglesia :O


As she said to the magazine, the furnishing of the house is a mix of pieces purchased from actions or vintage markets and Ikea furniture. The Tolix style chairs in the dining area were directly imported from China, the little cabinet is from a garage sale, the coffee table is an old butcher's table while the spiral staircase is from an old church tower :O


El estilo de decoración sueca a mí nunca me defrauda :) puesto que crea espacios muy luminosos, blancos, es cálida por el uso de la madera en muebles, y deja espacios libres... de alguna forma nos hace ver que cantidad de mobiliario y sus dimensiones, no están reñidas con comodidad. Quiero decir con esto que no por saturar con muebles enormes todo el espacio disponible, la habitación quedará mejor decorada o lo que es más importante, no logrará ser más confortable vivir en ella. 

Swedish decoration style will never disappoint me! This is because provides white spaces, bright rooms, and most important there is a balance between empty space and size of furniture. The decoration is 'a mix of different eras, different styles, minimalism, straightness, simplicity and plenty of black and white', as Susanne describes'.

Fotos ° Magdalena Björnsdotter
¿Opiniones al respecto?
Nos gustará leer vuestros comentarios
Something to say?
We'd like to read your comments
Síguenos también en FACEBOOK, TWITTER y PINTEREST
Follow us!
¡Que tengáis un día redondo!
Have a great day!

CurioseART º WHAT'S NEW

17.2.14





¡Buenos días! Comenzamos la semana con energía, hoy, como cada mes, os mostramos las imágenes que nos habéis ido enviando a lo largo de estas semanas. Estas imágenes corresponden a diseños curiosos y muy modernos, iniciativas culturales la mar de divertidas para los niñ@s y también auténticas obras de arte, creativas y muy funcionales.

Good morning! We start the week with energy. Today, like every month, we show you the images which you have been sending us over these weeks. These pictures are very curious:  modern designs, very creative and cultural initiatives, fun for kids and also true art works.

Aquí va la selección º  Here's the selection


Como viene siendo habitual en esta sección, Bansky y sus genialidades debe de estar presente. Hoy os traemos una recopilación de alguno de sus trabajos. Sus obras nunca pasan desapercibidas, su irreverente método de hacer crítica social ha hecho que el graffiti pase de ser un acto vandálico a arte.

As usual in this section, Banksy and his genius must be present. Today we bring you a collection of some of his work. His irreverent method of social criticism has made the transition from making vandalism to art.




Nos hacemos eco además de esta iniciativa cultural de la Galería Torafu en el Museo de Arte Contemporáneo de Tokio. Un par de manos emergen de la Mona Lisa, pasadizos secretos que tienen salida en cuadros, lienzos al revés. Un arte que puede ser tocado, que se puede jugar con él. Correr y jugar mientras que se interactúa con la Historia del Arte. ¿No os parece una gran idea? En estos momentos, me encantaría volver a la infancia de nuevo....

We echo addition to this cultural initiative from Torafu Gallery at the Tokyo's Contemporary Art Museum. A pair of hands emerging from the Mona Lisa, secret passageways having output tables, canvases upside down. An art that can be touched, you can play with it. Run and play while interacting with art history. Isnt this a great idea? Right now, I'd go back to childhood again ....






Y si de originalidad y creatividad estábamos hablando, este abecedario nos ha llamado mucho la atención. Como todos, comienza por la A, pero la A de Alvar Aalto, así hasta la Z de Zaha Hadid. Cada una de las letras tienen diferentes formas y estilos.Ilustrado por Federico Babina recorre la historia de la Arquitectura con 26 de los nombres más emblemáticos de la disciplina. ¡Yo ya tengo qué regalar el año que viene a mi sister!

And if we're talking about creativity, this alphabet has attracted our attention. As everyone, it starts with A, but A for Alvar Aalto and to Z for Zaha Hadid. Each of the letters have differents shapes and style.Ilustrated by Federico Babina traces the history of architecture with 26 of the most iconic names in the discipline.I already have something to give as a gift to my sister next year!





Para finalizar, el arte del papel. Hace unas semanas, en uno de los post, nos centrábamos en el kraft, vimos desde postales decorativas muy diferentes a las que acostumbramos, hasta una catedral de Nueva Zelanda. Hoy os traemos unos ejemplos del artista Peter Callesen que nos han encantado...todavía me estoy preguntado el cómo ha podido hacer estas obras.

Finally, the paper art. Few weeks ago, one of the post, we focused on the kraft  from very different decorative postcards to a New Zealand cathedral. Today we bring you a few examples of Peter Callesen who we have loved ... I'm still asking how to do these works.






¿Qué os han parecido las curiosidades del post de hoy? ¿habíais oído de ellas? ¿os gusta alguna en especial?

Do you like these curiosities from today's post? Did you had heard some of them? Do you like any in particular?



¡Nos vemos el jueves!

See you on Thursday!





Casa Eames ° Eames House ( Case Study House No.8 )

13.2.14





¡Cómo pasa la semana! A mí últimamente me parece que vuela ¡Ya es jueves otra vez! ... y por el norte para no variar, los días se presentan lluviosos... Con este tiempo he echado mano de un libro, que con muy buen criterio me regaló una amiga hace algunos años y he decidido contaros la historia de una casa, no de reciente finalización como habituamos a mostraros los jueves, sino una de esas que nos seguirán inspirando años y años. Finalizada en 1949, es y seguirá siendo una obra maestra de la arquitectura moderna.



Ubicada en lo alto de una colina en Los Angeles, y mirando hacia el Océano Pacífico, es la casa de la pareja de diseñadores Charles y Ray Eames, creadores de algunos de los mejores muebles del siglo XX. Los que nos seguís desde hace un tiempo, seguro os vendrán a la mente imágenes de sus sillas, mesas, colgadores, etc. que tantas veces hemos visto publicadas aquí ;) Ray Eames estudió pintura en una conocida escuela neoyorquina, y Charles Eames, además de arquitecto, fue diseñador industrial y director de cine.

La vivienda de hoy, forma parte de un proyecto experimental de varias viviendas Case Study House desarrollado en Los Angeles entre 1945-1966 iniciado por la revista 'Arts & Architecture' de Los Angeles. Son 36 proyectos desarrollados tras los años de posguerra como prototipos de construcción rentable, moderna y experimental, posterior a la depresión económica y en la que se sufrió un periodo de escasez de viviendas. 

El editor de esta revista, John Entenza, e impulsor de este programa, planteó la idea como un medio de ofrecer a la opinión pública y a la industria de la construcción, modelos de viviendas de alta rentabilidad de costos y diseño moderno para clientes predeterminados con materiales donados por la industria y los fabricantes y al mismo tiempo publicar y publicitar el trabajo de todos. 

Una de las casas más conocidas es la que Charles y Ray Eames construyeron para ellos mismos. Al comienzo, también el arquitecto Eero Saarinen participó en el diseño de esta casa.
De los muchos y diferentes ejemplos, esta vivienda sí que mantiene el carácter tecnológico planteado al comienzo. Sus sistema constructivo a base de módulos de acero y cristal dan buena cuenta de ello.

El resultado final son dos edificios contiguos a doble altura, utilizados como ámbito residencial y el otro, como estudio-taller. Demostrando las posibilidades de la tecnología industrial, fue enteramente montada con elementos prefabricados, siguiendo un sistema modular. El edificio, de carácter rectilíneo cobra vida por medio de los paneles Cemesto de colores y distintos materiales y texturas.


Charles Eames fundó anteriormente a esta casa una fábrica en la que junto a Ray Kaiser, por aquel entonces pintora y su colaboradora, producían madera para el ejército de EEUU. A partir de ahí, y junto a Eero Saarinen comenzaron a diseñar sus primeras sillas, las Plywood, que revolucionaron el mercado y los concursos de diseño por el modelado de madera en curva y la utilización de sujecciones uniendo metal y madera. Posteriormente, fueron los primeros en diseñar sillas de plástico sin revestimiento. Se trataba de la famosa serie Plastic Chair y Rocking Chair, que no dejamos de ver en los salones más actuales de revistas y blogs de decoración.



A través del post de hoy, espero haberos acercado un poco más la vida y obra de esta pareja que nunca dejó de sorprendernos e inspirarnos con sus diseños. 

 ¿Qué os ha parecido la casa Eames? ¿Conocíais ya sus muebles?
¡Opiniones aquí y en nuestras RRSS!

¡Feliz San Valentín... y Feliz Finde!
;)

EVENTOS FEBRERO º LET'S GO FEBRUARY

10.2.14




¿Quién dijo que Febrero es el mes del amor? No nos engañemos, hablemos francamente, Febrero, a partir de hoy, será conocido como uno de los meses con las citas culturales más atractivas de este año. Podréis ir acompañados o solos, pero estos eventos no dejarán indiferentes a nadie. Viajaremos a Madrid, Barcelona, Palma, Tenerife, e incluso, Londres. ¡Comenzamos!

Who said February is the month of love? Speak frankly, February will be known as one of the months with the most attractive cultural events this year. You can visit them accompanied or alone, but these events won't leave anyone indifferent. We 're going to travel to Madrid, Barcelona, ​​Palma, Tenerife and even London. Let's start!



MADRID



La primera exposición monográfica del artista organizada en España en los últimos treinta años, desde la que le dedicó el MEAC en 1984, excusa suficiente para visitarla, ¿verdad?.  49 óleos, 9 acuarelas con paisajes, naturalezas muertas, desnudos de Paul Cézanne confrontados con obras de otros pintores como Pisarro, Gauguin, Bernard, Derain, Braque, Dufy y Lhote. Las obras proceden de museos y colecciones privadas, entre las que destacan préstamos históricos llegados desde EEUU, Australia, Japón, entre otros.

Cézanne site / non site, Thyssen-Bornemisza Museum, Madrid. Until May 18, 2014. 

The first exhibition of the artist organized in Spain in the last thirty years, enough excuse to visit! 49 oil paintings, 9 watercolors. Landscapes, still lifes, nudes of Paul Cézanne confront with works of other painters such as Pissarro, Gauguin, Bernard, Derain, Braque, Dufy and Lhote. The works come from museums and private collections. The historical loans arrives from USA, Australia, Japan, among others.




Dario de Regoyos (1857-1913), Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid. Desde el 18 de febrero hasta el 1 de junio de 2014.

El Museo de Bellas Artes de Bilbao produce esta exposición que marcha este mes a Madrid para celebrar el centenario del fallecimiento del pintor. El pintor español Darío de Regoyos se formó en Madrid y Bruselas, donde se interesó por los retratos y los paisajes. Posteriormente, influenciado por sus colegas Pisarro, Signat y Seurat se dejó seducir por el puntillismo y más tarde, optaría por el impresionismo.

Dario de Regoyos (1857-1913), Thyssen-Bornemisza Museum, Madrid. From 18 February until June 1, 2014. 

The Fine Arts Bilbao Museum produce this exhibition launched this month to Madrid to celebrate the centenary of the death of the painter. The Spanish painter Dario de Regoyos was formed in Madrid and Brussels where he became interested in portraits and landscapes. Later, influenced by his colleagues Pissarro, Seurat and Signat, he was seduced by pointillism and later, he opted for Impressionism.



BARCELONA


Le Corbusier. Un atlas de paisajes modernos, CaixaForum Barcelona. Hasta el 11 de mayo de 2014. 

Exposición organizada por el MoMA de NY, está compuesta por 215 pinturas, dibujos, maquetas y proyectos procedentes de la Foundation Le Corbusier de París y el MoMA. Todo un itinerario por su obra para profundizar en sus formas, su manera de ver la arquitectura, sus ideales y valores.

Le Corbusier. An atlas of modern landscapes, CaixaForum Barcelona. Until May 11, 2014. 

This exhibition  is organized by the MoMA in NY. It consists of 215 paintings, drawings, models and projects from the Foundation Le Corbusier in Paris and MoMA. Quite a journey for his work to deepen his ways, their way of seeing architecture, his ideals and values.


PALMA DE MALLORCA


Gabinete: Manolo Millares, ES Baluard, Museu d'Art Modern i Contemporani, Palma. Desde el 14 de febrero hasta el 1 de mayo de 2014. 

La exposición recoge la etapa posterior al surgimiento de El Paso, uno de los grupos más importantes de informalismo español, fundado por el artista canario y Antonio Saura. Pinturas y grabados producidos en la década de los sesenta se exhiben junto a documentación personal del artista.

Cabinet: Manolo Millares, ES Baluard, Museu d'Art Modern and Contemporary Art, Palma. From 14 February to 1 May 2014. 

This exhibition includes the post-emergence stage of El Paso, one of the most important groups of Spanish informality, founded by this Canarian artist, Manolo Millares, and Antonio Saura. Paintings and prints produced in the sixties are exhibited alongside personal documentation of the artist.





TENERIFE


El Louvre y sus visitantes. Alécio de Andrade, TEA, Tenerife Espacio de las Artes. Hasta el 2 de marzo de 2014. 

Exposición conformada por más de un centenar de fotografías del artista brasileño Alécio de Andrade (1938-2003). El fotógrafo recorre los pasillos del Museo del Louvre recogiendo las miradas y las actitudes de sus visitantes hacia las obras expuestas en el reconocido museo. Una exposición diferente y muy interesante, ¿verdad?

The Louvre and its visitors. Alécio de Andrade, TEA, Tenerife Space of Arts. Until March 2, 2014. 

This exhibition shows more than one hundred photos done at Loyvre Museum by the Brazilian artist, Alécio de Andrade (1938-2003). Photographer walks along the halls of the Louvre museum collecting looks and attitudes of visitors to the exhibits at the renowned museum. A different and very interesting exhibition.




LONDRES


Architecture of Density, by Michael Wolf, Flowers Gallery, Londres. Hasta el 22 de febrero de 2014. 


El fotógrafo alemán, Michael Wolf, expone su obra en la Flowers Gallery. Una oportunidad de comprobar la densidad extrema de bloques de pisos que se levantan en Hong Kong. Una exposición diferente, totalmente recomendable. 

Architecture of Density, by Michael Wolf, Flowers Gallery, London. Until February 22, 2014. 

The German photographer, Michael Wolf, shows his work at the Flowers Gallery. An opportunity to test the extreme density apartment blocks rising in Hong Kong. A different exhibition, totally recommended.







¿Qué os han parecido los eventos seleccionados? ¿tendréis la suerte de visitar alguno de ellos?

Déjanos tu opinión en FACEBOOK, TWITTER, INSTAGRAM o aquí.


Do you like the selected events? Will you have the chance to visit any of them?

Tell us your opinion here or in FACEBOOK, TWITTER or INSTAGRAM.





¡Nos vemos el jueves!

¡¡Feliz Lunezzzz!!


See you on Thursday

Have a happy week!





FANTASTIC FRANK feat. LILJA LöWENHIELM

6.2.14



¡Buenos días! El título de hoy podría confundirse con una colaboración musical de dos artistas para un nuevo disco, pero no es el caso precisamente :) Cada cierto tiempo la empresa inmobiliaria danesa Fantastic Frank, invita a prestigiosos interioristas a 'vestir' uno de sus apartamentos -tomen nota inmobiliarias de este país- y salen cosas, o mejor dicho, casas, como la diseñada en noviembre de 2013 por el estudio de Lilja Löwenhielm Design.

Good morning! Today's title could be a musical collaboration between two artists, but this is not the case :) From time to time the real estate company Fantastic Frank, invites prestigious interior designers to 'dress' one of their apartments. This one was designed in November 2013 by Lilja Löwenhielm Design.

En esta casa vemos que todo gira en torno a mobiliario negro, algunos complementos blancos y muchos guiños geométricos en alfombras y textiles. La seriedad y sobriedad de los muebles oscuros, queda compensada por los toques en tonos pasteles de butacas, textiles o algún mueble, que marca claramente el contraste. Me parece que lejos de parecer un ambiente recargado, la combinación es bastante acertada.

What we see in this apartment is about black furniture, white accessories and many geometric carpets and textiles. The seriousness and sobriety of the dark furniture is offset by touches of pastel seats, textiles, which clearly gives the contrast. Far from looking like an ornated room, the combination is pretty accurate.
Espacios muy blancos, paredes y suelos de madera clara inundados de luz por grandes ventanales. Y el toque único de las últimas creaciones de la diseñadora, convierten a cada rincón en lugares muy acogedores y especiales. Me encanta el hecho de que consigue dar un aire distinto a cada uno de ellos a base de conjugar su mobiliario, de lineas muy sencillas, pero muy actual, con un cuadro, o una mini escultura o una ilustración. Ni sobra ni falta nada. 

White spaces, walls and light wooden floors combined with large windows. The unique touch of the latest creations of the designer, makes every corner a special place. I love the fact she manages to give a different atmosphere to each one, adding a painting or a sculpture or a mini illustration to her furnitures.

Cuartos húmedos también completamente blancos. Diseños a medida para cajones de armario, como el que veis arriba y algo de vegetación, son los únicos ornamentos que ocupan el baño. Me gusta el efecto de colocación de las baldosas a modo de pared de ladrillo. Pero matizando que sólo en este caso, y porque se trata de decoración escandinava, que manifiesta un estilo muy blanco y depurado, queda bien y lo emplearía.

Withe kitchen and bathroom. As you see above, custom drawer cabinet  and some vegetation, are the ornaments inside the bathroom. I like the effect of placing the tiles as a brick wall. But... note this, only in this case, and only because it's Scandinavian deco, displaying a very white and refined style, I think is fine.




 ¿No me digáis que no es apetecible? 

Me gustaría adquirirla hasta a mí, y eso que en mi caso la profesión va por dentro y estoy muy ligada a la idea de 'vivienda que compre, vivienda que me reformaré' pero pensándolo bien, no podría decirle que no a este apartamentito la verdad...
Nos quedamos con la estrategia realmente buena de home staging nórdica, ya que con pequeñas inversiones se puede incentivar la venta de viviendas anticuadas, dándoles una imagen más atractiva.
Info sobre home staging: MIMEstudio

I would love to buy it up to me, I could not say no to this cozy apartment ... We find nordic home staginga good business strategy, because small investments can encourage the sale of outdated homes, giving them a more attractive image.

FOTOS ° via Fantastic Frank


¡Que nos adopten en los países nórdicos!
Queremos conocer vuestras opiniones
Feel free to give us your opinions!
¡Saludos y hasta el lunes!
See you on Monday!

CASA CURUTCHET º CURUTCHET HOUSE

3.2.14





Hoy nos damos cita aquí para viajar a otra parte del mundo. Cogeremos un avión, cruzaremos el océano y aterrizaremos en la ciudad argentina de La Plata, también conocida como la Ciudad de las Diagonales. El medio de transporte por la ciudad os lo dejo a vuestra propia elección. En un par de líneas más abajo estaremos visitando una vivienda - consultorio en el Boulevard 53, nº 320.

Today we gathered here for travel elsewhere. We'll take a plane, cross the ocean and landing in the city of La Plata, Argentina, also known as the Diagonals' City. The transport around the town I leave to your own choice. In a couple of lines down we will be visiting a home - doctor's office on Boulevard 53, N 320.





El propietario de esta vivienda, Dr. Pedro Domingo Curutchet, era un médico que trabajaba en la localidad de Lobería y que viajaba con mucha frecuencia a la ciudad de La Plata. El inicio de la II Guerra Mundial supuso su cambio de residencia a dicha ciudad, donde participaría mano a mano con la resistencia de la Comunidad Francesa en la Argentina. Curutchet y el arquitecto elegido para su vivienda trabajarían a distancia mediante correspondencia. Sueños, borrones, dudas, planos, fotografías viajarían de un continente, América, a otro, Europa.
Curutchet, en una de las cartas dirigidas a su arquitecto, escribiría lo siguiente:

“..se que esta obra quedará como una lección de arte contemporáneo, del arte suyo, de vanguardia, del original espíritu creador. Mi deber será que todos aprovechen esa lección, en beneficio de su propia cultura y en reconocimiento al gran maestro”

¿Sabéis ya de qué gran maestro se trata? No es la primera vez en este blog que os acercamos a una de sus obras... Más pistas...

The owner of this property, Dr. Pedro Domingo Curutchet, was a doctor who worked in the town of Lobería but he traveled frequently to La Plata. The onset of World War II led him to move to La Plata, where he participated in the resistance of the French Community in Argentina. Curutchet wrote several letters to the architect who designed the housing and including pick these words:

".. Is that this work will remain as a lesson in contemporary art, his art, avant-garde spirit of the original creator. My duty will be to take advantage of that lesson all the benefit of their own culture and in recognition of the great master "


You know already what is the great teacher? It isn't the first time we post about one of his works ... More tracks ...




Curutchet seguirá enviándole correspondencias con los planos catastrales, fotografías del terreno, de 180 m2, y el programa de necesidades. Este programa consistía en levantar una vivienda unifamiliar con comedor, tres dormitorios, dos baños, un dormitorio de servicios con toilette, dependencias de servicios, un garaje y además, un consultorio con sala de espera. El destino de esta misiva: 35 Rue de Sèvres, París
La contratación del arquitecto se hacía efectiva el 1 de febrero de 1949.  El propietario nombraría para la dirección de la obra a Amancio Williams, amigo, de Buenos Aires, de nuestro arquitecto, le seguiría, Simón Ungar y finalmente, en 1453, Ingeniero Valdez. La vivienda estaría lista para entrar a vivir en 1954.

El arquitecto escribiría lo siguiente al propietario en 1949: 

...mi idea de realizar en su casa es una pequeña construcción domestica en la que me gustaría realizar una pequeña obra maestra de simplicidad, de conveniencia y de armonía, siempre dentro de los límites de una construcción extremadamente simple y sin lujos, perfectamente conforme por otra parte con mis hábitos” 

¿ Tal vez ahora ya sabéis de qué arquitecto se trata? Me temo que tendréis que esperar a las últimas líneas de este post si tenéis alguna duda.


Curutchet continue sending letters with the plat maps with photographs of the land, 180 m2, and the program's needs. This program was to erect a detached house with a dining room, three bedrooms, two bathrooms, a bedroom with toilet for servants, servants units, a garage and also an office with a waiting room. The adress of this missive: 35 Rue de Sèvres, Paris
The hiring of the architect became effective on February 1, 1949. The whole process of creating this housing would be done by correspondence. The owner appointed to the direction Amancio Williams, friend of our architect, from Buenos Aires, it would follow, Simon Ungar and finally, in 1453, Engineer Valdez. The property would be ready to move into in 1954.

"... My idea of ​​making for your house is a small domestic building in which I would like to make a small masterpiece of simplicity, convenience and harmony, always within the limits of an extremely simple construction and no luxe, perfectly according to my habits "


Maybe now you know what's the architect's name? I'm afraid you'll have to wait to the last lines of this post to know.



Las escasas dimensiones del terreno hace que el arquitecto lo dote de plasticidad formal y una continuidad espacial entre las distintas plantas, creando juegos de llenos y vaciós, privilegiando las visuales, el entorno, el bosque platense. Exalta la arquitectura mediante contrastes cromáticos, tensiones formales, intensidades lumínicas. Sencillez 1- Opulencia 0. Una rica y variopinta simplicidad. Una búsqueda de creación sensitiva

El proyecto constaba de dos bloques, uno delantero y otro trasero, divididos por el patio y el núcleo de distribución vertical. El bloque delantero estaba dividido en dos plantas, donde ubicaba el consultorio, mientras que el bloque trasero estaba articulado por tres niveles e incorporaba una rampa de unión entre los bloques que salvase la altura con el bloque delantero más bajo. Sobre este bloque delantero proyectaría una gran terraza con vistas al bosque. Respecto a la opción cromática, el marrón sería el predominante en el piso, en el suelo, mientras que los muros debían ser blancos, a excepción de los dormitorios que debían ser de color azul claro. 

The small size of the land makes the architect to create formal plasticity and spatial continuity between different plants, creating sets of full and empty, privileging the visual environment, the platense forest. He exalts architecture through color contrasts, tensions formal, light intensities. Simplicity 1 - Opulence 0. A rich and colorful simplicity. A search for sensitive creation.

The project consisted of two blocks, one front and one rear, divided by the yard and core vertical distribution. The front block consisted of two floors, where the office was located, while the rear block was articulated at three levels and incorporated a ramp saving the high between blocks. On this lower front unit cast a large terrace overlooking the forest. Regarding the color choice would be the predominant brown on the floor, while the walls should be white, except for the bedrooms which should be light blue.







Ahora sí. Ha llegado el momento de salir de dudas, si las teníais...
El arquitecto es Le Corbusier. Su única obra en América Latina. 

Una vez ya instalado en la casa, el Dr. Curutchet escribía estas palabras de admiración: 

” La obra es visitada por estudiantes y profesionales…. El público en general va comprendiendo cada vez más esta obra que a muchos les pareció tan extraña al principio. Esta es “la casa de Le Corbusier”; me honra ser el propietario. Así lo digo y quiero que se repita. Ud. Puede hacer cualquier indicación que será cumplida y agradecida. Es y seguirá siendo su casa” .

Now it is time.The architect Le Corbusier. His only work in Latin America.

Once installed in the house, Dr. Curutchet wrote these words of admiration:

"The work is visited by students and professionals .... Many people seemed so strange at first but now this project is being understood more and more. This is "the house of Le Corbusier", I am honored to be the owner. So I say and I want to repeat. You can make a mark that will be fulfilled and be grateful. It is and will continue to be your house ".





¿Qué os ha parecido? ¿Conocíais esta obra?
La disposición, los colores, los bloques, ¿no os recuerda a la Casa Citröhan?

¡Coméntanos vuestra opinión!

What do you think? Do you know this work?
The colors,  the blocks, don't you remember the Citrohan House

Tell us your opinion! 


¡Hasta el jueves!
¡¡Largo lunes nos espera!!

See you on Thursday! 
Long Monday ahead!



THANKS FOR READING !

;)

XIRIMIRI All rights reserved © Blog Milk Powered by Blogger